Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Anbiya’ ayat 66 - الأنبيَاء - Page - Juz 17
﴿قَالَ أَفَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَنفَعُكُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يَضُرُّكُمۡ ﴾
[الأنبيَاء: 66]
﴿قال أفتعبدون من دون الله ما لا ينفعكم شيئا ولا يضركم﴾ [الأنبيَاء: 66]
| Shabbir Ahmed Abraham said, "Do you then worship instead of Allah that cannot benefit you or harm you |
| Syed Vickar Ahamed Ibrahim (Abraham) said: "Then do you worship, besides Allah, things that can neither be of any benefit to you nor do you any harm |
| Talal A Itani New Translation He said, 'Do you worship, instead of God, what can neither benefit you in anything, nor harm you |
| Talal Itani He said, “Do you worship, instead of God, what can neither benefit you in anything, nor harm you |
| Tbirving He said: "So do you worship something instead of God that neither benefits you in any way nor does it harm you |
| The Monotheist Group Edition He said: "Do you serve besides God that which does not benefit you at all nor harm you |
| The Monotheist Group Edition He said: "Do you serve besides God that which does not benefit you at all nor harm you |
| The Study Quran He said, “Do you worship, apart from God, that which benefits you not in the least, nor harms you |
| Umm Muhammad He said, "Then do you worship instead of Allah that which does not benefit you at all or harm you |
| Wahiduddin Khan Abraham said, "So, do you worship something instead of God that can neither benefit you nor harm you |
| Yusuf Ali Orig (Abraham) said, "Do ye then worship, besides God, things that can neither be of any good to you nor do you harm |