Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 26 - الحج - Page - Juz 17
﴿وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[الحج: 26]
﴿وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي﴾ [الحج: 26]
Shabbir Ahmed Behold! We pointed the site of the Sacred House (Ka'bah) to Abraham, saying, "Associate none with Me, and keep My House clean of human dogmas for those whose Divine Ideology of Monotheism will revolve around this Center for all mankind. Train the visitors to stand up for Truth, and bow to and prostrate before Divine Commands." (2:125), (2:197), (3:95-9) |
Syed Vickar Ahamed And (remember) when We gave the site to Ibrahim (Abraham) for the (Sacred) House, (saying): "Do not associate anything (in worship) with Me; And purify (and cleanse) My House for those who go round it (in the ceremonial act of Tawaf), and those who stand up (for prayer), and those who bow, and those who prostrate themselves (while being in the House) |
Talal A Itani New Translation We showed Abraham the location of the House: 'Do not associate anything with Me; and purify My House for those who circle around, and those who stand to pray, and those who kneel and prostrate |
Talal Itani We showed Abraham the location of the House: “Do not associate anything with Me; and purify My House for those who circle around, and those who stand to pray, and those who kneel and prostrate.” |
Tbirving Thus We settled Abraham at the site of the House [saying]: "Do not associate anything with Me, and purify My house for those who walk around it, and those who stand there [praying], and those who bow down on their knees in worship |
The Monotheist Group Edition And We have appointed to Abraham the place of the sanctuary: "Do not set up anyone with Me, and purify My sanctuary for those who will partake, and those who will enforce, and those who kneel and prostrate |
The Monotheist Group Edition And We have appointed to Abraham the location of the Sanctuary: "Do not set up anyone with Me, and purify My Sanctuary for those who visit, and those who are standing, and the kneeling, the prostrating |
The Study Quran And [remember] when We assigned for Abraham the place of the House, [saying], “Ascribe no partners unto Me, and purify My House for those who circumambulate, and those who stand, and those who bow and prostrate |
Umm Muhammad And [mention, O Muhammad], when We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform Tawaf and those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate |
Wahiduddin Khan We assigned to Abraham the site of the House, saying, "Do not associate with Me anything and purify My House for those who circumambulate [the Kabah] and those who stand upright, and those who bow and prostrate themselves |
Yusuf Ali Orig Behold! We gave the site, to Abraham, of the (Sacred) House, (saying): "Associate not anything (in worship) with Me; and sanctify My House for those who compass it round, or stand up, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer) |