×

And (remember) when We showed Ibrahim the site of the House (saying): 22:26 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-hajj ⮕ (22:26) ayat 26 in English_Arabic

22:26 Surah Al-hajj ayat 26 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hajj ayat 26 - الحج - Page - Juz 17

﴿وَإِذۡ بَوَّأۡنَا لِإِبۡرَٰهِيمَ مَكَانَ ٱلۡبَيۡتِ أَن لَّا تُشۡرِكۡ بِي شَيۡـٔٗا وَطَهِّرۡ بَيۡتِيَ لِلطَّآئِفِينَ وَٱلۡقَآئِمِينَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ﴾
[الحج: 26]

And (remember) when We showed Ibrahim the site of the House (saying): "Associate not anything with Me, and sanctify My House for those who circumambulate it, and those who stand up (for prayer), and those who bow and make prostration (in prayer)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي, باللغة انجليزي عربي

﴿وإذ بوأنا لإبراهيم مكان البيت أن لا تشرك بي شيئا وطهر بيتي﴾ [الحج: 26]

Shabbir Ahmed
Behold! We pointed the site of the Sacred House (Ka'bah) to Abraham, saying, "Associate none with Me, and keep My House clean of human dogmas for those whose Divine Ideology of Monotheism will revolve around this Center for all mankind. Train the visitors to stand up for Truth, and bow to and prostrate before Divine Commands." (2:125), (2:197), (3:95-9)
Syed Vickar Ahamed
And (remember) when We gave the site to Ibrahim (Abraham) for the (Sacred) House, (saying): "Do not associate anything (in worship) with Me; And purify (and cleanse) My House for those who go round it (in the ceremonial act of Tawaf), and those who stand up (for prayer), and those who bow, and those who prostrate themselves (while being in the House)
Talal A Itani New Translation
We showed Abraham the location of the House: 'Do not associate anything with Me; and purify My House for those who circle around, and those who stand to pray, and those who kneel and prostrate
Talal Itani
We showed Abraham the location of the House: “Do not associate anything with Me; and purify My House for those who circle around, and those who stand to pray, and those who kneel and prostrate.”
Tbirving
Thus We settled Abraham at the site of the House [saying]: "Do not associate anything with Me, and purify My house for those who walk around it, and those who stand there [praying], and those who bow down on their knees in worship
The Monotheist Group Edition
And We have appointed to Abraham the place of the sanctuary: "Do not set up anyone with Me, and purify My sanctuary for those who will partake, and those who will enforce, and those who kneel and prostrate
The Monotheist Group Edition
And We have appointed to Abraham the location of the Sanctuary: "Do not set up anyone with Me, and purify My Sanctuary for those who visit, and those who are standing, and the kneeling, the prostrating
The Study Quran
And [remember] when We assigned for Abraham the place of the House, [saying], “Ascribe no partners unto Me, and purify My House for those who circumambulate, and those who stand, and those who bow and prostrate
Umm Muhammad
And [mention, O Muhammad], when We designated for Abraham the site of the House, [saying], "Do not associate anything with Me and purify My House for those who perform Tawaf and those who stand [in prayer] and those who bow and prostrate
Wahiduddin Khan
We assigned to Abraham the site of the House, saying, "Do not associate with Me anything and purify My House for those who circumambulate [the Kabah] and those who stand upright, and those who bow and prostrate themselves
Yusuf Ali Orig
Behold! We gave the site, to Abraham, of the (Sacred) House, (saying): "Associate not anything (in worship) with Me; and sanctify My House for those who compass it round, or stand up, or bow, or prostrate themselves (therein in prayer)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek