Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 46 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَٱسۡتَكۡبَرُواْ وَكَانُواْ قَوۡمًا عَالِينَ ﴾
[المؤمنُون: 46]
﴿إلى فرعون وملئه فاستكبروا وكانوا قوما عالين﴾ [المؤمنُون: 46]
| Shabbir Ahmed To Pharaoh and his chiefs; but they showed arrogance. For, they were megalomaniacs |
| Syed Vickar Ahamed To Firon (Pharaoh) and his chiefs: But these acted with insolence and disrespect: And they were an arrogant people |
| Talal A Itani New Translation To Pharaoh and his nobles, but they turned arrogant. They were oppressive people |
| Talal Itani To Pharaoh and his nobles, but they turned arrogant. They were oppressive people |
| Tbirving to Pharaoh and his courtiers, and they acted too proudly and were such haughty folk |
| The Monotheist Group Edition To Pharaoh and his leaders. But they became arrogant, for they were a high and mighty people |
| The Monotheist Group Edition To Pharaoh and his commanders. But they became arrogant, for they were a high and mighty people |
| The Study Quran to Pharaoh and his notables. But they waxed arrogant and were a haughty people |
| Umm Muhammad To Pharaoh and his establishment, but they were arrogant and were a haughty people |
| Wahiduddin Khan to Pharaoh and his courtiers, but they behaved insolently, for they were an arrogant people |
| Yusuf Ali Orig To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people |