Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Mu’minun ayat 80 - المؤمنُون - Page - Juz 18
﴿وَهُوَ ٱلَّذِي يُحۡيِۦ وَيُمِيتُ وَلَهُ ٱخۡتِلَٰفُ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ ﴾
[المؤمنُون: 80]
﴿وهو الذي يحيي ويميت وله اختلاف الليل والنهار أفلا تعقلون﴾ [المؤمنُون: 80]
Shabbir Ahmed And He it is Who gives life and death and to Him is due the alternation of Night and Day. Will you not, then, use your sense? (His Laws govern the life and death of individuals and nations, just as He alternates night and day) |
Syed Vickar Ahamed And it is He Who gives life and causes death, and to Him (is due) the exchange (alternation) of night and day: Then will you not understand |
Talal A Itani New Translation And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand |
Talal Itani And it is He who gives life and brings death, and to Him is the alternation of night and day. Do you not understand |
Tbirving He is the One Who gives life and brings death; He controls the alternation between night and daylight. Will you not reason |
The Monotheist Group Edition And He is the One who gives life and brings death, and to Him is the alteration of the night and the day. Do you not comprehend |
The Monotheist Group Edition AndHe is the One who gives life and brings death, and to Him is the alteration of the night and the day. Do you not comprehend |
The Study Quran And He it is Who gives life and causes death, and unto Him belongs the variation of the night and the day. Will you not, then, understand |
Umm Muhammad And it is He who gives life and causes death, and His is the alternation of the night and the day. Then will you not reason |
Wahiduddin Khan He is the One who gives life and causes death and He controls the alternation of night and day. Will you not then understand |
Yusuf Ali Orig It is He Who gives life and death, and to Him (is due) the alternation of Night and Day: will ye not then understand |