Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nur ayat 10 - النور - Page - Juz 18
﴿وَلَوۡلَا فَضۡلُ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ وَرَحۡمَتُهُۥ وَأَنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ ﴾
[النور: 10]
﴿ولولا فضل الله عليكم ورحمته وأن الله تواب حكيم﴾ [النور: 10]
Shabbir Ahmed And were it not for Allah's Favor upon you and His Grace upon you, and that Allah is Clement, Wise |
Syed Vickar Ahamed If it was not because of Allah’s grace and mercy upon you, (a painful penalty would have overtaken you): And Allah forgives and accepts repentance (Tawwab), Full of Wisdom (Hakeem) |
Talal A Itani New Translation Were it not for God's grace upon you, and His mercy, and that God is Conciliatory and Wise |
Talal Itani Were it not for God’s grace upon you, and His mercy, and that God is Conciliatory and Wise |
Tbirving How would it be without God´s bounty and mercy towards you (all)? God is the Receiver of Repentance, Wise |
The Monotheist Group Edition All this is from God's favour upon you and His mercy. And God is Forgiving, Wise |
The Monotheist Group Edition All this is from the grace of God upon you and His mercy. And God is Forgiving, Wise |
The Study Quran And were it not for God’s Bounty upon you, and His Mercy, and that God is Relenting, Wise |
Umm Muhammad And if not for the favor of Allah upon you and His mercy... and because Allah is Accepting of repentance and Wise |
Wahiduddin Khan Were it not for God's grace and His mercy upon you, [you would have come to grief] and God is wise, acceptor of repentance |
Yusuf Ali Orig If it were not for God's grace and mercy on you, and that God is Oft- Returning, full of Wisdom,- (Ye would be ruined indeed) |