Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nur ayat 30 - النور - Page - Juz 18
﴿قُل لِّلۡمُؤۡمِنِينَ يَغُضُّواْ مِنۡ أَبۡصَٰرِهِمۡ وَيَحۡفَظُواْ فُرُوجَهُمۡۚ ذَٰلِكَ أَزۡكَىٰ لَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرُۢ بِمَا يَصۡنَعُونَ ﴾
[النور: 30]
﴿قل للمؤمنين يغضوا من أبصارهم ويحفظوا فروجهم ذلك أزكى لهم إن الله﴾ [النور: 30]
Shabbir Ahmed Tell the believing men to lower their gaze, and guard their modesty. This helps them grow in character. Verily, Allah is Aware of what they do |
Syed Vickar Ahamed Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their shyness (and looks) and protect themselves and their privacy (from illicit sex): That will make for greater purity for them: Verily, Allah is familiar with all that they do |
Talal A Itani New Translation Tell the believing men to restrain their looks, and to guard their privates. That is purer for them. God is cognizant of what they do |
Talal Itani Tell the believing men to restrain their looks, and to guard their privates. That is purer for them. God is cognizant of what they do |
Tbirving Tell believers to avert their glances and to guard their private parts; that is chaster for them. God is Informed about anything they may produce |
The Monotheist Group Edition Tell the believing men to lower their gaze and keep covered their private parts, for that is purer for them. God is fully aware of what you do |
The Monotheist Group Edition Tell the believing men to lower their gaze and keep covered their private parts, for that is better for them. God is fully aware of what you do |
The Study Quran Tell the believing men to lower their eyes and guard their private parts. That is purer for them. Surely God is Aware of whatsoever they do |
Umm Muhammad Tell the believing men to reduce [some] of their vision and guard their private parts. That is purer for them. Indeed, Allah is Acquainted with what they do |
Wahiduddin Khan Tell believing men to lower their gaze and remain chaste. That is purer for them. God is aware of what they do |
Yusuf Ali Orig Say to the believing men that they should lower their gaze and guard their modesty: that will make for greater purity for them: And God is well acquainted with all that they do |