Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 34 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿ٱلَّذِينَ يُحۡشَرُونَ عَلَىٰ وُجُوهِهِمۡ إِلَىٰ جَهَنَّمَ أُوْلَٰٓئِكَ شَرّٞ مَّكَانٗا وَأَضَلُّ سَبِيلٗا ﴾
[الفُرقَان: 34]
﴿الذين يحشرون على وجوههم إلى جهنم أولئك شر مكانا وأضل سبيلا﴾ [الفُرقَان: 34]
Shabbir Ahmed Those who will be gathered prone on their faces to Hell, it is they who will be worst in station, and as to the Path, they are most astray |
Syed Vickar Ahamed Those who will be gathered to Hell (fallen) on their faces— They will be in evil fate, on a path most astray |
Talal A Itani New Translation Those who are herded into Hell on their faces—those are in a worse position, and further astray from the way |
Talal Itani Those who are herded into Hell on their faces—those are in a worse position, and further astray from the way |
Tbirving Those who are dragged off face down to Hell will be in a worse plight and farthest off the track |
The Monotheist Group Edition Those who will be gathered to Hell on their faces, these are the most evil and the most strayed from the path |
The Monotheist Group Edition Those who will be gathered to Hell on their faces, these are the most evil and the most strayed from the path |
The Study Quran [As for] those who are gathered upon their faces to Hell, their place is worse and they are further astray from the way |
Umm Muhammad The ones who are gathered on their faces to Hell - those are the worst in position and farthest astray in [their] way |
Wahiduddin Khan Those who will be dragged headlong into Hell shall have an evil place to dwell in, for they have strayed far from the right path |
Yusuf Ali Orig Those who will be gathered to Hell (prone) on their faces,- they will be in an evil plight, and, as to Path, most astray |