Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 70 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿إِلَّا مَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ عَمَلٗا صَٰلِحٗا فَأُوْلَٰٓئِكَ يُبَدِّلُ ٱللَّهُ سَيِّـَٔاتِهِمۡ حَسَنَٰتٖۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورٗا رَّحِيمٗا ﴾
[الفُرقَان: 70]
﴿إلا من تاب وآمن وعمل عملا صالحا فأولئك يبدل الله سيئاتهم حسنات﴾ [الفُرقَان: 70]
Shabbir Ahmed Except him who repents and believes in the Permanent Moral Values and takes corrective action. For such, Allah will replace the ill effects of their deeds with the balancing effects of good deeds. For, Allah is Forgiving, Merciful |
Syed Vickar Ahamed Unless he repents, believes, and does rightful acts, because Allah will change the evil of such persons into good deeds, and Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation Except for those who repent, and believe, and do good deeds. These—God will replace their bad deeds with good deeds. God is ever Forgiving and Merciful |
Talal Itani Except for those who repent, and believe, and do good deeds. These—God will replace their bad deeds with good deeds. God is ever Forgiving and Merciful |
Tbirving except for someone who repents and believes, and acts in a honorable manner. God will replace their evil deeds with fine ones, since God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Except for the one who repents and believes and does good work, for those God will replace their sins with good, and God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Except for the one who repents and believes and does good works, for those God will replace their sins with good, and God is Forgiving, Merciful |
The Study Quran save for those who repent and believe and perform righteous deeds. For them, God will replace their evil deeds with good deeds, and God is Forgiving, Merciful |
Umm Muhammad Except for those who repent, believe and do righteous work. For them Allah will replace their evil deeds with good. And ever is Allah Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan except for those who repent and believe and do good deeds. God will change the evil deeds of such people into good ones: He is most forgiving and most merciful |
Yusuf Ali Orig Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for God will change the evil of such persons into good, and God is Oft-Forgiving, Most Merciful |