×

Say: "My Lord pays attention to you only because of your invocation 25:77 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Furqan ⮕ (25:77) ayat 77 in English_Arabic

25:77 Surah Al-Furqan ayat 77 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 77 - الفُرقَان - Page - Juz 19

﴿قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا ﴾
[الفُرقَان: 77]

Say: "My Lord pays attention to you only because of your invocation to Him. But now you have indeed denied. So the torment will be yours forever

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما, باللغة انجليزي عربي

﴿قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما﴾ [الفُرقَان: 77]

Shabbir Ahmed
Say (to the believers, O Prophet), "No value would My Lord attach to you if you did not invite people to Him." (And tell the rejecters), "Since you have indeed denied the Truth, the requital will be stuck to your being forever
Syed Vickar Ahamed
Say (to the disbelievers): “My Lord does not care for you if you do not pray to Him: But you have in fact rejected (Him), and soon will come the inescapable (punishment)!”
Talal A Itani New Translation
Say, 'What are you to my Lord without your prayers? You have denied the truth, and the inevitable will happen
Talal Itani
Say, “What are you to my Lord without your prayers? You have denied the truth, and the inevitable will happen.”
Tbirving
SAY: "My Lord will never care about you unless you appeal to Him. Yet since you have rejected [Him], something else will be necessary
The Monotheist Group Edition
Say: "My Lord would not care about you except for your imploring. But you have denied, so it will be your destiny
The Monotheist Group Edition
Say: "My Lord would not care about you except for your imploring. But you have denied, so it will be your destiny
The Study Quran
Say, “What weight would my Lord give you, were it not for your supplication? But you have denied, and it will be inevitable.”
Umm Muhammad
Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?" For you [disbelievers] have denied, so your denial is going to be adherent
Wahiduddin Khan
Say, "What would my Lord care for you, if you do not call on Him. Because you have indeed rejected the truth and His punishment is bound to overtake you
Yusuf Ali Orig
Say (to the Rejecters): "My Lord is not uneasy because of you if ye call not on Him: But ye have indeed rejected (Him), and soon will come the inevitable (punishment)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek