Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 77 - الفُرقَان - Page - Juz 19
﴿قُلۡ مَا يَعۡبَؤُاْ بِكُمۡ رَبِّي لَوۡلَا دُعَآؤُكُمۡۖ فَقَدۡ كَذَّبۡتُمۡ فَسَوۡفَ يَكُونُ لِزَامَۢا ﴾
[الفُرقَان: 77]
﴿قل ما يعبأ بكم ربي لولا دعاؤكم فقد كذبتم فسوف يكون لزاما﴾ [الفُرقَان: 77]
Shabbir Ahmed Say (to the believers, O Prophet), "No value would My Lord attach to you if you did not invite people to Him." (And tell the rejecters), "Since you have indeed denied the Truth, the requital will be stuck to your being forever |
Syed Vickar Ahamed Say (to the disbelievers): “My Lord does not care for you if you do not pray to Him: But you have in fact rejected (Him), and soon will come the inescapable (punishment)!” |
Talal A Itani New Translation Say, 'What are you to my Lord without your prayers? You have denied the truth, and the inevitable will happen |
Talal Itani Say, “What are you to my Lord without your prayers? You have denied the truth, and the inevitable will happen.” |
Tbirving SAY: "My Lord will never care about you unless you appeal to Him. Yet since you have rejected [Him], something else will be necessary |
The Monotheist Group Edition Say: "My Lord would not care about you except for your imploring. But you have denied, so it will be your destiny |
The Monotheist Group Edition Say: "My Lord would not care about you except for your imploring. But you have denied, so it will be your destiny |
The Study Quran Say, “What weight would my Lord give you, were it not for your supplication? But you have denied, and it will be inevitable.” |
Umm Muhammad Say, "What would my Lord care for you if not for your supplication?" For you [disbelievers] have denied, so your denial is going to be adherent |
Wahiduddin Khan Say, "What would my Lord care for you, if you do not call on Him. Because you have indeed rejected the truth and His punishment is bound to overtake you |
Yusuf Ali Orig Say (to the Rejecters): "My Lord is not uneasy because of you if ye call not on Him: But ye have indeed rejected (Him), and soon will come the inevitable (punishment) |