Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Furqan ayat 8 - الفُرقَان - Page - Juz 18
﴿أَوۡ يُلۡقَىٰٓ إِلَيۡهِ كَنزٌ أَوۡ تَكُونُ لَهُۥ جَنَّةٞ يَأۡكُلُ مِنۡهَاۚ وَقَالَ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الفُرقَان: 8]
﴿أو يلقى إليه كنـز أو تكون له جنة يأكل منها وقال الظالمون﴾ [الفُرقَان: 8]
Shabbir Ahmed Or why has not a treasure been bestowed on him, or why has he not a garden for enjoyment?" The wicked say, "You are but following a man bewitched |
Syed Vickar Ahamed Or (why) has a treasure not been granted to him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "You follow no one other than a man under spell |
Talal A Itani New Translation Or, 'If only a treasure was dropped on him.' Or, 'If only he had a garden from which he eats.' The evildoers also say, 'You are following but a man under spell |
Talal Itani Or, “If only a treasure was dropped on him.” Or, “If only he had a garden from which he eats.” The evildoers also say, “You are following but a man under spell.” |
Tbirving Or a treasure were offered him, or a garden belonged to him from which he might eat." Wrongdoers say: "You are only following a man who is bewitched |
The Monotheist Group Edition Or that a treasure is given to him, or that he has a paradise that he eats from." And the wicked said: "You are but following a man bewitched |
The Monotheist Group Edition Or that a treasure is given to him, or that he has a paradise that he eats from." And the wicked said: "You are but following a man bewitched |
The Study Quran or no treasure cast unto him, or no garden for him from which to eat?” And the wrongdoers say, “You follow naught but a man bewitched.” |
Umm Muhammad Or [why is not] a treasure presented to him [from heaven], or does he [not] have a garden from which he eats?" And the wrongdoers say, "You follow not but a man affected by magic |
Wahiduddin Khan Or a treasure should have been sent down to him, or he should have had a garden from which to eat." The wrongdoers say, "You are surely following a man who is bewitched |
Yusuf Ali Orig Or (Why) has not a treasure been bestowed on him, or why has he (not) a garden for enjoyment?" The wicked say: "Ye follow none other than a man bewitched |