Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shu‘ara’ ayat 6 - الشعراء - Page - Juz 19
﴿فَقَدۡ كَذَّبُواْ فَسَيَأۡتِيهِمۡ أَنۢبَٰٓؤُاْ مَا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾ 
[الشعراء: 6]
﴿فقد كذبوا فسيأتيهم أنباء ما كانوا به يستهزئون﴾ [الشعراء: 6]
| Shabbir Ahmed Thus indeed have they rejected this Message. But in time they will come to understand what it was that they ridiculed  | 
| Syed Vickar Ahamed Truly, they have rejected (the Message): So they will soon know the truth about that which they made fun  | 
| Talal A Itani New Translation They have denied the truth, but soon will come to them the news of what they ridiculed  | 
| Talal Itani They have denied the truth, but soon will come to them the news of what they ridiculed  | 
| Tbirving They have just rejected [it], so news of what they have been ridiculing will soon come to them  | 
| The Monotheist Group Edition They have denied, thus the news will come to them of what they used to ridicule  | 
| The Monotheist Group Edition They have denied, thus the news will come to them of what they used to mock  | 
| The Study Quran Indeed, they have denied it, but there shall come to them the tidings of that which they used to mock  | 
| Umm Muhammad For they have already denied, but there will come to them the news of that which they used to ridicule  | 
| Wahiduddin Khan they have indeed rejected the message. But the truth of what they laughed to scorn will dawn upon them before long  | 
| Yusuf Ali Orig They have indeed rejected (the Message): so they will know soon (enough) the truth of what they mocked at  |