Quran with English_Arabic translation - Surah An-Naml ayat 11 - النَّمل - Page - Juz 19
﴿إِلَّا مَن ظَلَمَ ثُمَّ بَدَّلَ حُسۡنَۢا بَعۡدَ سُوٓءٖ فَإِنِّي غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النَّمل: 11]
﴿إلا من ظلم ثم بدل حسنا بعد سوء فإني غفور رحيم﴾ [النَّمل: 11]
Shabbir Ahmed Nor anyone who has replaced the wrong with good should have any fear. For, verily I am Forgiving, Merciful |
Syed Vickar Ahamed But if any have done wrong and have afterwards replaced good in place of evil, then truly, I am Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation But whoever has done wrong, and then substituted goodness in place of evil. I am Forgiving and Merciful |
Talal Itani But whoever has done wrong, and then substituted goodness in place of evil. I am Forgiving and Merciful |
Tbirving except for someone who has done wrong. Then, should he change to something finer after [committing] evil, I will be Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Except one who transgresses. But then if he replaces the evil deed with good, then I am Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Except he who has done wrong. But then if he replaces the evil deed with good, then I am Forgiving, Merciful |
The Study Quran save one who did wrong, then replaced evil with good. For truly I am Forgiving, Merciful |
Umm Muhammad Otherwise, he who wrongs, then substitutes good after evil - indeed, I am Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan as for those who do wrong and then do good after evil, I am most forgiving, most merciful |
Yusuf Ali Orig But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful |