Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qasas ayat 4 - القَصَص - Page - Juz 20
﴿إِنَّ فِرۡعَوۡنَ عَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَجَعَلَ أَهۡلَهَا شِيَعٗا يَسۡتَضۡعِفُ طَآئِفَةٗ مِّنۡهُمۡ يُذَبِّحُ أَبۡنَآءَهُمۡ وَيَسۡتَحۡيِۦ نِسَآءَهُمۡۚ إِنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلۡمُفۡسِدِينَ ﴾
[القَصَص: 4]
﴿إن فرعون علا في الأرض وجعل أهلها شيعا يستضعف طائفة منهم يذبح﴾ [القَصَص: 4]
Shabbir Ahmed Behold, Pharaoh exalted himself in the land and divided its people into castes. A tribe among them (the Israelites) he oppressed, killing their sons and sparing their women. Verily, he was of the corrupters. (2:49), (7) |
Syed Vickar Ahamed Truly, Firon (Pharaoh) had raised himself in the land and broken up its people into groups, keeping a small group (Israelites) lowly among them: Their sons, he killed but keep their females alive: Verily, he was truly a mischief-maker |
Talal A Itani New Translation Pharaoh exalted himself in the land, and divided its people into factions. He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. He was truly a corrupter |
Talal Itani Pharaoh exalted himself in the land, and divided its people into factions. He persecuted a group of them, slaughtering their sons, while sparing their daughters. He was truly a corrupter |
Tbirving Pharaoh had acted haughtily on earth and split his people into factions, seeking to weaken a group of them. He slaughtered their sons and let their women live; he was so depraved |
The Monotheist Group Edition Pharaoh became mighty in the land, and he turned its people into factions, he oppressed a group of them by killing their children and raping their women. He was of those who corrupted |
The Monotheist Group Edition Pharaoh became mighty in the land, and he turned its people into factions; he oppressed a group of them by killing their children and raping their women. He was of those who corrupted |
The Study Quran Indeed, Pharaoh exalted himself in the land, and made its people into factions, oppressing a party among them, slaying their sons and sparing their women. Verily he was among those who work corruption |
Umm Muhammad Indeed, Pharaoh exalted himself in the land and made its people into factions, oppressing a sector among them, slaughtering their [newborn] sons and keeping their females alive. Indeed, he was of the corrupters |
Wahiduddin Khan Pharaoh behaved arrogantly in the land, and divided the people into groups, seeking to weaken one section, slaying their sons and sparing their daughters, he was one of those who spread corruption |
Yusuf Ali Orig Truly Pharaoh elated himself in the land and broke up its people into sections, depressing a small group among them: their sons he slew, but he kept alive their females: for he was indeed a maker of mischief |