Quran with English_Arabic translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 54 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿يَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةُۢ بِٱلۡكَٰفِرِينَ ﴾
[العَنكبُوت: 54]
﴿يستعجلونك بالعذاب وإن جهنم لمحيطة بالكافرين﴾ [العَنكبُوت: 54]
| Shabbir Ahmed They keep asking you to hasten the requital, but verily, Hell surrounds the rejecters of the Truth every moment of their lives. ((79:36), (82:16). And every action is getting instantly imprinted on each "Self |
| Syed Vickar Ahamed They ask you to hurry the (severe) punishment: But surely, Hell as the surety will hold (all) the rejecters of Faith |
| Talal A Itani New Translation They urge you to hasten the punishment. But Hell will engulf the disbelievers |
| Talal Itani They urge you to hasten the punishment. But Hell will engulf the disbelievers |
| Tbirving They try to have you hurry up torment! Hell will engulf disbelievers |
| The Monotheist Group Edition They hasten you for the retribution; while Hell surrounds the rejecters |
| The Monotheist Group Edition They hasten you for the retribution; while Hell surrounds the rejecters |
| The Study Quran And they bid thee hasten the punishment. Truly Hell shall encompass the disbelievers |
| Umm Muhammad They urge you to hasten the punishment. And indeed, Hell will be encompassing of the disbelievers |
| Wahiduddin Khan They ask you to hasten the punishment, but surely, Hell is [already] encompassing those who deny the truth |
| Yusuf Ali Orig They ask thee to hasten on the Punishment: but, of a surety, Hell will encompass the Rejecters of Faith |