Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 16 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 16]
﴿الذين يقولون ربنا إننا آمنا فاغفر لنا ذنوبنا وقنا عذاب النار﴾ [آل عِمران: 16]
Shabbir Ahmed Those who say, "Our Lord! We have Conviction in You and Your Laws. Protect us from trailing behind in honor and save us from the punishment of Fire |
Syed Vickar Ahamed Those who say: "Our Lord! We have indeed believed: So forgive us, for our sins, and save us from the punishment of the Fire;"— |
Talal A Itani New Translation Those who say, 'Our Lord, we have believed, so forgive us our sins, and save us from the suffering of the Fire |
Talal Itani Those who say, “Our Lord, we have believed, so forgive us our sins, and save us from the suffering of the Fire.” |
Tbirving who say: "Our Lord, we believe, so forgive us our offences and shield us from the torment of Fire |
The Monotheist Group Edition The ones who Say: "Our Lord, we believe, so forgive us our sins, and spare us the retribution of the Fire |
The Monotheist Group Edition The ones who say: "Our Lord, we believe, so forgive us our sins, and spare us the retribution of the Fire |
The Study Quran who say, “Our Lord, truly we believe, so forgive us our sins, and shield us from the punishment of the Fire,” |
Umm Muhammad Those who say, "Our Lord, indeed we have believed, so forgive us our sins and protect us from the punishment of the Fire |
Wahiduddin Khan those who say, "Lord, we believe in You, forgive us our sins and keep us from the punishment of the Fire |
Yusuf Ali Orig (Namely), those who say: "Our Lord! we have indeed believed: forgive us, then, our sins, and save us from the agony of the Fire |