Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 49 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 49]
﴿ورسولا إلى بني إسرائيل أني قد جئتكم بآية من ربكم أني أخلق﴾ [آل عِمران: 49]
Shabbir Ahmed And he will be a Messenger to the Children of Israel. He will say to them, "I come to you with Revelation from your Lord. If you follow me, I will raise you from dust to the heights of glory by the Command of Allah (7:176). The blind among you will begin to see the Truth. Those of you who are spotted with sin, I will heal them, and I shall grant real life to those who are just dragging on without purpose; all according to the Laws of Allah. I am here to establish justice and equity. I shall see to it how much you hoard in your houses and how much you spend on the community. My teachings are sufficient signs for you to believe |
Syed Vickar Ahamed And (appoint him) a messenger to the Children of Israel, (with the message): ‘I have come to you with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, (as it were) the figure of a bird, and breathe into it, and by Allah’s leave: It becomes a bird; And I heal those born blind, and the lepers, and I wake up the dead, by Allah’s leave: And I declare to you what you eat, and what you store in your houses. Surely, in there is a Sign for you, if you only believe |
Talal A Itani New Translation A messenger to the Children of Israel: 'I have come to you with a sign from your Lord. I make for you out of clay the figure of a bird; then I breathe into it, and it becomes a bird by God's leave. And I heal the blind and the leprous, and I revive the dead, by God's leave. And I inform you concerning what you eat, and what you store in your homes. In that is a sign for you, if you are believers |
Talal Itani A messenger to the Children of Israel: “I have come to you with a sign from your Lord. I make for you out of clay the figure of a bird; then I breathe into it, and it becomes a bird by God’s leave. And I heal the blind and the leprous, and I revive the dead, by God’s leave. And I inform you concerning what you eat, and what you store in your homes. In that is a sign for you, if you are believers.” |
Tbirving as a messenger to the Children of Israel: ´I have brought you a sign from your Lord. I shall create something in the shape of a bird for you out of clay, and blow into it so it will become a [real] bird with God´s permission. I shall cure those who are blind from birth and lepers, and revive the dead with God´s permission. I shall announce to you what you may eat and what you should store up in your houses. That will serve as a sign for you if you are believers |
The Monotheist Group Edition And as a messenger to the Children of Israel: "I have come to you with a sign from your Lord; that I create for you from clay the form of a bird, then I blow into it and it becomes a bird by God's leave, and I heal the blind and the leapers, and give life to the dead by God's leave, and I prophesize for you what you shall eat and what to store in your homes. In that is a sign for you if you are believers |
The Monotheist Group Edition And as a messenger to the Children of Israel: "I have come to you with a sign from your Lord; that I create for you from clay the form of a bird, then I blow into it and it becomes a bird with the permission of God, and I heal the blind and the lepers, and give life to the dead with the permission of God, and I prophesize for you what you shall eat and what to store in your homes. In that is a sign for you if you are believers |
The Study Quran And [he will be] a messenger to the Children of Israel, “Truly I have brought you a sign from your Lord. I will create for you out of clay the shape of a bird. Then I will breathe into it, and it will be a bird by God’s Leave. And I will heal the blind and the leper and give life to the dead by God’s Leave. And I will inform you about what you eat and what you store up in your houses. Truly in that is a sign for you, if you are believers |
Umm Muhammad And [make him] a messenger to the Children of Israel, [who will say], 'Indeed I have come to you with a sign from your Lord in that I design for you from clay [that which is] like the form of a bird, then I breathe into it and it becomes a bird by permission of Allah. And I cure the blind and the leper, and I give life to the dead - by permission of Allah. And I inform you of what you eat and what you store in your houses. Indeed in that is a sign for you, if you are believers |
Wahiduddin Khan He will make him a messenger to the Children of Israel. He will say: "I have come to you with a sign from your Lord. I will make the shape of a bird out of clay for you and then breathe into it and, by God's leave, it will become a living bird. And by God's leave I will heal the blind and the leper and bring the dead to life. I will tell you what you eat and what you store up in your homes. Surely in this there is a sign for you, if you are believers |
Yusuf Ali Orig And (appoint him) an apostle to the Children of Israel, (with this message): "'I have come to you, with a Sign from your Lord, in that I make for you out of clay, as it were, the figure of a bird, and breathe into it, and it becomes a bird by God's leave: And I heal those born blind, and the lepers, and I quicken the dead, by God's leave; and I declare to you what ye eat, and what ye store in your houses. Surely therein is a Sign for you if ye did believe |