Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 88 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ ﴾
[آل عِمران: 88]
﴿خالدين فيها لا يخفف عنهم العذاب ولا هم ينظرون﴾ [آل عِمران: 88]
| Shabbir Ahmed They have chosen for themselves this deprivation in which they will abide without relief |
| Syed Vickar Ahamed In that they will dwell; Their penalty will not be lightened, relief will not be their (share)— |
| Talal A Itani New Translation Remaining in it eternally, without their punishment being eased from them, and without being reprieved |
| Talal Itani Remaining in it eternally, without their punishment being eased from them, and without being reprieved |
| Tbirving to live with for ever; punishment will not be lightened for them nor will they be granted any respite |
| The Monotheist Group Edition Eternally they will abide in it, the retribution will not be lightened for them, nor will they be reprieved |
| The Monotheist Group Edition Abiding therein, the retribution will not be lightened for them, nor will they be reprieved |
| The Study Quran abiding therein; the punishment shall not be lightened for them, nor shall they be granted respite |
| Umm Muhammad Abiding eternally therein. The punishment will not be lightened for them, nor will they be reprieved |
| Wahiduddin Khan In this state they shall abide forever; their punishment shall not be lightened nor shall they be granted respite |
| Yusuf Ali Orig In that will they dwell; nor will their penalty be lightened, nor respite be (their lot) |