Quran with English_Arabic translation - Surah al-‘Imran ayat 89 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ ﴾
[آل عِمران: 89]
﴿إلا الذين تابوا من بعد ذلك وأصلحوا فإن الله غفور رحيم﴾ [آل عِمران: 89]
Shabbir Ahmed But, If they repent and mend their ways, they will find Allah Forgiving, Merciful |
Syed Vickar Ahamed Except for those who repent and after that, make changes (in their actions); Surely, Allah is Often Forgiving (Ghafoor), Most Merciful (Raheem) |
Talal A Itani New Translation Except those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful |
Talal Itani Except those who repent afterwards, and reform; for God is Forgiving and Merciful |
Tbirving except for those who repent later on and reform. God is Forgiving, Merciful |
The Monotheist Group Edition Except those who repent after this and make amends, then God is Forgiver, Merciful |
The Monotheist Group Edition Except those who repent after this and make amends, then God is Forgiver, Merciful |
The Study Quran except those who repent after that, and make amends, for truly God is Forgiving, Merciful |
Umm Muhammad Except for those who repent after that and correct themselves. For indeed, Allah is Forgiving and Merciful |
Wahiduddin Khan Except for those who afterwards repent and reform. God is forgiving and merciful |
Yusuf Ali Orig Except for those that repent (Even) after that, and make amends; for verily God is Oft-Forgiving, Most Merciful |