×

And he puts forth for Us a parable, and forgets his own 36:78 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Ya-Sin ⮕ (36:78) ayat 78 in English_Arabic

36:78 Surah Ya-Sin ayat 78 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Ya-Sin ayat 78 - يسٓ - Page - Juz 23

﴿وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ ﴾
[يسٓ: 78]

And he puts forth for Us a parable, and forgets his own creation. He says: "Who will give life to these bones after they are rotten and have become dust

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم, باللغة انجليزي عربي

﴿وضرب لنا مثلا ونسي خلقه قال من يحيي العظام وهي رميم﴾ [يسٓ: 78]

Shabbir Ahmed
And he makes comparisons for Us and forgets the fact of his creation, saying, "Who will revive these bones when they have crumbled to dust?" (
Syed Vickar Ahamed
And he puts forth (and invents) comparisons for Us, and forgets his own (true origin of) Creation: (And) he says: "Who can give life to the bones after they have become rotten and turned to dust
Talal A Itani New Translation
And he produces arguments against Us, and he forgets his own creation. He says, 'Who will revive the bones when they have decayed
Talal Itani
And he produces arguments against Us, and he forgets his own creation. He says, “Who will revive the bones when they have decayed?”
Tbirving
He makes something up to be compared with Us and forgets how he was created. He even says: "Who will revive [our] bones once they have rotted away
The Monotheist Group Edition
And he cites an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust
The Monotheist Group Edition
And he puts forth an example for Us, while forgetting his own creation! He says: "Who can resurrect the bones while they are dust
The Study Quran
And he has set forth for Us a parable and forgotten his own creation, saying, “Who revives these bones, decayed as they are?”
Umm Muhammad
And he presents for Us an example and forgets his [own] creation. He says, "Who will give life to bones while they are disintegrated
Wahiduddin Khan
producing arguments against Us, and forgetting his own creation. He asks, "Who can give life back to bones after they have rotted away
Yusuf Ali Orig
And he makes comparisons for Us, and forgets his own (origin and) Creation: He says, "Who can give life to (dry) bones and decomposed ones (at that)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek