Quran with English_Arabic translation - Surah As-saffat ayat 102 - الصَّافَات - Page - Juz 23
﴿فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ ٱلسَّعۡيَ قَالَ يَٰبُنَيَّ إِنِّيٓ أَرَىٰ فِي ٱلۡمَنَامِ أَنِّيٓ أَذۡبَحُكَ فَٱنظُرۡ مَاذَا تَرَىٰۚ قَالَ يَٰٓأَبَتِ ٱفۡعَلۡ مَا تُؤۡمَرُۖ سَتَجِدُنِيٓ إِن شَآءَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلصَّٰبِرِينَ ﴾
[الصَّافَات: 102]
﴿فلما بلغ معه السعي قال يابني إني أرى في المنام أني أذبحك﴾ [الصَّافَات: 102]
Shabbir Ahmed And when he was old enough to strive along with him, Abraham said, "O My dear son! I have a vision that I must give you to a life of test and tribulation for a Noble cause (37:107). So look, what do you think?" He said, "O My father! Do what you are commanded. God willing, you will find me of the steadfast." ('Zibh' & 'Zabh' = Sacrifice = Disregard comfort for a Noble cause. Just as 'Qatl' = Killing, fighting, humiliating, to bring low) |
Syed Vickar Ahamed And when (his son, Ismail) became (the age to) work with him, he (Ibrahim) said: "O my son! I see in a dream (vision) that I offer you in sacrifice (to Allah): Now see what is your (own) thought!" (The son) said: "O my father! Do like you are commanded: You will find me, if Allah so wills one who has (great) patience (and constancy) |
Talal A Itani New Translation Then, when he was old enough to accompany him, he said, 'O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.' He said, 'O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast |
Talal Itani Then, when he was old enough to accompany him, he said, “O My son, I see in a dream that I am sacrificing you; see what you think.” He said, “O my Father, do as you are commanded; you will find me, God willing, one of the steadfast.” |
Tbirving When [the son] reached the stage of working alongside him, he said: "My son, I saw in my sleep that I must sacrifice you. Look for whatever you may see [in it]." He said: "My father, do anything you are ordered to; you will find me to be patient, if God so wishes |
The Monotheist Group Edition And when he grew enough to work with him, he said: "My son, I am seeing in a dream that I am sacrificing you. What do you think" He said: "O my father, do what you are commanded to do. You will find me, God willing, patient |
The Monotheist Group Edition And when he grew enough to work with him, he said: "My son, I am seeing in a dream that I am sacrificing you. What do you think?" He said: "O my father, do what you are commanded to do. You will find me, God willing, patient |
The Study Quran When he had become old enough to partake of his father’s endeavors, Abraham said, “O my son! I see while dreaming that I am to sacrifice you. So consider, what do you see?” He replied, “O my father! Do as you are commanded. You will find me, God willing, among those who are patient.” |
Umm Muhammad And when he reached with him [the age of] exertion, he said, "O my son, indeed I have seen in a dream that I [must] sacrifice you, so see what you think." He said, "O my father, do as you are commanded. You will find me, if Allah wills, of the steadfast |
Wahiduddin Khan And when he reached the age when he could work with him, he said, "O my son, I have seen in a dream that I am sacrificing you. So tell me what you think of it!" He replied, "O my father, do as you are commanded; and God willing, you will find me steadfast |
Yusuf Ali Orig Then, when (the son) reached (the age of) (serious) work with him, he said: "O my son! I see in vision that I offer thee in sacrifice: Now see what is thy view!" (The son) said: "O my father! Do as thou art commanded: thou will find me, if God so wills one practising Patience and Constancy |