×

Then ask them: "Are they harder to create, or those whom We 37:11 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah As-saffat ⮕ (37:11) ayat 11 in English_Arabic

37:11 Surah As-saffat ayat 11 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah As-saffat ayat 11 - الصَّافَات - Page - Juz 23

﴿فَٱسۡتَفۡتِهِمۡ أَهُمۡ أَشَدُّ خَلۡقًا أَم مَّنۡ خَلَقۡنَآۚ إِنَّا خَلَقۡنَٰهُم مِّن طِينٖ لَّازِبِۭ ﴾
[الصَّافَات: 11]

Then ask them: "Are they harder to create, or those whom We have created" Verily, We created them of a sticky clay

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب, باللغة انجليزي عربي

﴿فاستفتهم أهم أشد خلقا أم من خلقنا إنا خلقناهم من طين لازب﴾ [الصَّافَات: 11]

Shabbir Ahmed
And ask them to enlighten you, "What is more difficult and stronger - their creation or the rest of Our creation in the multiform Universe? Them (the humans) We have only created out of a sticky clay
Syed Vickar Ahamed
Then just ask (the disbelievers) what they think: Are they the more difficult to create, or the (other) creations whom We have created surely, We have created them (the disbelievers) out of a sticky clay
Talal A Itani New Translation
Inquire of them, 'Are they more difficult to create, or the others We created?' We created them from sticky clay
Talal Itani
Inquire of them, “Are they more difficult to create, or the others We created?” We created them from sticky clay
Tbirving
Ask their opinion whether they or someone We created have been created stronger. We created them from sticky clay
The Monotheist Group Edition
So ask them: "Are they the more powerful creation, or the others We created" We have created them from sticky mud
The Monotheist Group Edition
So ask them: "Are they the more powerful creation, or the others We created?" We have created them from a clay that is sticky
The Study Quran
So ask them, are they more difficult to create, or those whom We created? Truly We created them from a viscous clay
Umm Muhammad
Then inquire of them, [O Muhammad], "Are they a stronger [or more difficult] creation or those [others] We have created?" Indeed, We created men from sticky clay
Wahiduddin Khan
So, ask those who deny the truth if it was harder to create them than all the other things We have created? We created them from sticky clay
Yusuf Ali Orig
Just ask their opinion: are they the more difficult to create, or the (other) beings We have created? Them have We created out of a sticky clay
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek