Quran with English_Arabic translation - Surah An-Nisa’ ayat 149 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِن تُبۡدُواْ خَيۡرًا أَوۡ تُخۡفُوهُ أَوۡ تَعۡفُواْ عَن سُوٓءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَفُوّٗا قَدِيرًا ﴾
[النِّسَاء: 149]
﴿إن تبدوا خيرا أو تخفوه أو تعفوا عن سوء فإن الله كان﴾ [النِّسَاء: 149]
Shabbir Ahmed If you contribute to the society, whether openly or secretly, and pardon someone's fault, know that Allah is Pardoner, Powerful. He absolves your individual and societal imperfections, and He has appointed due measure for all things |
Syed Vickar Ahamed Whether you declare a good deed, or hide it or cover evil with pardon, surely Allah is Often Pardoning (‘Afuw), All Powerful (Khadir) |
Talal A Itani New Translation If you let a good deed be shown, or conceal it, or pardon an offense—God is Pardoning and Capable |
Talal Itani If you let a good deed be shown, or conceal it, or pardon an offense—God is Pardoning and Capable |
Tbirving Whether you reveal any good or hide it, or pardon any evil, God is Pardoning, Capable |
The Monotheist Group Edition If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable |
The Monotheist Group Edition If you reveal what is good or hide it, or forgive what is bad, then God is Pardoner, Capable |
The Study Quran Whether you display a good deed openly or conceal it, or pardon an evil, truly God is Pardoning, Powerful |
Umm Muhammad If [instead] you show [some] good or conceal it or pardon an offense - indeed, Allah is ever Pardoning and Competent |
Wahiduddin Khan Whether you reveal any good or hide it, or pardon any evil, God is forgiving and all powerful |
Yusuf Ali Orig Whether ye publish a good deed or conceal it or cover evil with pardon, verily God doth blot out (sins) and hath power (in the judgment of values) |