Quran with English_Arabic translation - Surah Fussilat ayat 48 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَدۡعُونَ مِن قَبۡلُۖ وَظَنُّواْ مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ ﴾
[فُصِّلَت: 48]
﴿وضل عنهم ما كانوا يدعون من قبل وظنوا ما لهم من محيص﴾ [فُصِّلَت: 48]
Shabbir Ahmed And thus, those whom they used to call upon before, will leave them groping in the dark. And they will realize there is no asylum for them |
Syed Vickar Ahamed And the (other gods) that they used to call for before will leave them in the anxiety (and pain), and they will see that they have no way to escape |
Talal A Itani New Translation What they used to pray to before will forsake them, and they will realize that they have no escape |
Talal Itani What they used to pray to before will forsake them, and they will realize that they have no escape |
Tbirving Whatever they were appealing to previously will leave them in the lurch; they will think they have no way to escape |
The Monotheist Group Edition And they were abandoned by that which they used to call on before, and they realised that there will be no escape |
The Monotheist Group Edition And they were abandoned by that which they used to call on before, and they realized that there will be no escape |
The Study Quran That which they used to call upon before will forsake them, and they will know for certain that they have no refuge |
Umm Muhammad And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape |
Wahiduddin Khan [the deities] they invoked before will have vanished; they will know that there is no escape |
Yusuf Ali Orig The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape |