Quran with English_Arabic translation - Surah Fussilat ayat 49 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿لَّا يَسۡـَٔمُ ٱلۡإِنسَٰنُ مِن دُعَآءِ ٱلۡخَيۡرِ وَإِن مَّسَّهُ ٱلشَّرُّ فَيَـُٔوسٞ قَنُوطٞ ﴾
[فُصِّلَت: 49]
﴿لا يسأم الإنسان من دعاء الخير وإن مسه الشر فيئوس قنوط﴾ [فُصِّلَت: 49]
Shabbir Ahmed Man tires not of looking for wealth and happiness, and if harm touches him, soon he is disheartened, despondent. (100) |
Syed Vickar Ahamed Man does not get tired of asking for good (things); But if something bad touches him, then he gives up all hope (and he) is lost in sorrow |
Talal A Itani New Translation The human being never tires of praying for good things; but when adversity afflicts him, he despairs and loses hope |
Talal Itani The human being never tires of praying for good things; but when adversity afflicts him, he despairs and loses hope |
Tbirving Man never tires of appealing for good, while if some evil ever afflicts him, he becomes desperate, disheartened |
The Monotheist Group Edition The human being does not tire in imploring for good things. But if adversity touches him, he is disheartened, desperate |
The Monotheist Group Edition Man does not tire in praying for good things. But if adversity touches him, he is disheartened, desperate |
The Study Quran Man wearies not of supplicating for good, and if evil befalls him, he is despondent, despairing |
Umm Muhammad Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing |
Wahiduddin Khan Man never tires of asking for the good things of life; but if evil fortune befalls him, he abandons all hope, giving himself up to despair |
Yusuf Ali Orig Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair |