Quran with English_Arabic translation - Surah Ash-Shura ayat 26 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَيَسۡتَجِيبُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَيَزِيدُهُم مِّن فَضۡلِهِۦۚ وَٱلۡكَٰفِرُونَ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞ ﴾ 
[الشُّوري: 26]
﴿ويستجيب الذين آمنوا وعملوا الصالحات ويزيدهم من فضله والكافرون لهم عذاب شديد﴾ [الشُّوري: 26]
| Shabbir Ahmed And accepts all those who attain belief and help others, and He gives them a far exceeding reward from His bounty. But for those who adamantly deny the Truth and choose to stay in darkness, is a severe retribution | 
| Syed Vickar Ahamed And He hears those who believe and act righteously, and gives them increase of His Bounty: And as for the unbelievers there is a terrible penalty | 
| Talal A Itani New Translation And He answers those who believe and do good deeds, and He increases them of His grace. But the disbelievers will suffer a terrible punishment | 
| Talal Itani And He answers those who believe and do good deeds, and He increases them of His grace. But the disbelievers will suffer a terrible punishment | 
| Tbirving and adds even more for them out of His bounty, while disbelievers will have severe torment | 
| The Monotheist Group Edition And those that believe and do good works respond to Him, and He increases for them His blessings. As for the rejecters, they have incurred a severe retribution | 
| The Monotheist Group Edition And those that believe and do good works respond to Him, and He increases for them His blessings. As for the rejecters, they have incurred a severe retribution | 
| The Study Quran He responds to those who believe and perform righteous deeds, and will increase them from His Bounty. Yet as for the disbelievers, theirs shall be a severe punishment | 
| Umm Muhammad And He answers [the supplication of] those who have believed and done righteous deeds and increases [for] them from His bounty. But the disbelievers will have a severe punishment | 
| Wahiduddin Khan He responds to those who believe and do good deeds, and gives them more of His bounty; agonizing torment awaits the deniers of the truth | 
| Yusuf Ali Orig And He listens to those who believe and do deeds of righteousness, and gives them increase of His Bounty: but for the Unbelievers their is a terrible Penalty |