Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 38 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَنَا قَالَ يَٰلَيۡتَ بَيۡنِي وَبَيۡنَكَ بُعۡدَ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ فَبِئۡسَ ٱلۡقَرِينُ ﴾
[الزُّخرُف: 38]
﴿حتى إذا جاءنا قال ياليت بيني وبينك بعد المشرقين فبئس القرين﴾ [الزُّخرُف: 38]
| Shabbir Ahmed But in the end when he comes to Us, he will say (to his split self), "Ah, I wish I was far apart from you as the East is from the West! Ah, what a miserable companion |
| Syed Vickar Ahamed Till, at the end, when (the misguided) comes to Us, he (the misguided) says (to his evil companion): "(I) wish that between me and you, there was the distance of the two Easts (East to far, far East or the West)!" Ah! Evil is the companion (indeed) |
| Talal A Itani New Translation Until, when He comes to Us, he will say, 'If only there were between me and you the distance of the two Easts.' What an evil companion |
| Talal Itani Until, when He comes to Us, he will say, “If only there were between me and you the distance of the two Easts.” What an evil companion |
| Tbirving until when he comes up to Us, he says: "Alas, if the distance between the two Easts only lay between you and me! He´s such an awful soulmate |
| The Monotheist Group Edition Until he comes to Us, he will say, "Oh, I wish that between you and me was the distance of the two easts. What a miserable companion |
| The Monotheist Group Edition Until he comes to Us, he will say, "Oh, I wish that between you and me was the distance of the two easts. What a miserable associate |
| The Study Quran till, when he comes unto Us, he will say, “Would that there were between me and thee the distance of the two easts! What an evil companion!” |
| Umm Muhammad Until, when he comes to Us [at Judgement], he says [to his companion], "Oh, I wish there was between me and you the distance between the east and west - how wretched a companion |
| Wahiduddin Khan When such a person comes to Us, he will say [to his comrade], "If only you had been as far away from me as east is from west. What an evil comrade |
| Yusuf Ali Orig At length, when (such a one) comes to Us, he says (to his evil companion): "Would that between me and thee were the distance of East and West!" Ah! evil is the companion (indeed) |