Quran with English_Arabic translation - Surah Az-Zukhruf ayat 61 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَإِنَّهُۥ لَعِلۡمٞ لِّلسَّاعَةِ فَلَا تَمۡتَرُنَّ بِهَا وَٱتَّبِعُونِۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ ﴾
[الزُّخرُف: 61]
﴿وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صراط مستقيم﴾ [الزُّخرُف: 61]
Shabbir Ahmed And, behold, this (Qur'an) indeed gives knowledge of the oncoming Revolution. Hence, bear no doubt about it and follow Me. This alone is the Straight Path |
Syed Vickar Ahamed And (Isa) shall be a sign chosen (for the coming of) the Hour (of Judgment): Therefore have no doubt about the (Hour), but, you follow Me (Allah): This is the Straight Way |
Talal A Itani New Translation He is a portent of the Hour, so have no doubt about it, and follow Me. This is a straight way |
Talal Itani He is a portent of the Hour, so have no doubt about it, and follow Me. This is a straight way |
Tbirving It will be because of knowledge about the Hour. Do not puzzle over it and follow Me; this is a Straight Road |
The Monotheist Group Edition And he was a lesson for the Hour. So have no doubt about it. And follow Me; this is a straight path |
The Monotheist Group Edition And he was a lesson for the Hour. So have no doubt about it. And follow Me; this is a straight path |
The Study Quran And he is indeed a portent of the Hour; so doubt not concerning it and follow Me. This is a straight path |
Umm Muhammad And indeed, Jesus will be [a sign for] knowledge of the Hour, so be not in doubt of it, and follow Me. This is a straight path |
Wahiduddin Khan He is a sign of the Hour. Have no doubt about it. But follow me. This is a straight path |
Yusuf Ali Orig And (Jesus) shall be a Sign (for the coming of) the Hour (of Judgment): therefore have no doubt about the (Hour), but follow ye Me: this is a Straight Way |