×

Verily, those who disbelieved and obstructed others from the path of Allah 47:34 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Muhammad ⮕ (47:34) ayat 34 in English_Arabic

47:34 Surah Muhammad ayat 34 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Muhammad ayat 34 - مُحمد - Page - Juz 26

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ ثُمَّ مَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يَغۡفِرَ ٱللَّهُ لَهُمۡ ﴾
[مُحمد: 34]

Verily, those who disbelieved and obstructed others from the path of Allah and then died as disbelievers -- never will Allah not forgive them

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن, باللغة انجليزي عربي

﴿إن الذين كفروا وصدوا عن سبيل الله ثم ماتوا وهم كفار فلن﴾ [مُحمد: 34]

Shabbir Ahmed
Verily, those who deny the Message and hinder the Path of Allah, and then die as disbelievers, Allah will not grant them the protection of forgiveness
Syed Vickar Ahamed
Verily, those who disbelieve, and obstruct (other men) from the Path of Allah, and then die rejecting Allah, Allah will not forgive them
Talal A Itani New Translation
Those who disbelieve, and hinder from God's path, and then die as disbelievers—God will not forgive them
Talal Itani
Those who disbelieve, and hinder from God’s path, and then die as disbelievers—God will not forgive them
Tbirving
God will never pardon those who disbelieve and obstruct God is way, then die while they are disbelievers
The Monotheist Group Edition
Surely, those who rejected and repelled from the path of God, then they died while still rejecting, God will never forgive them
The Monotheist Group Edition
Surely, those who rejected and repelled from the path of God, then they died while still rejecting, God will never forgive them
The Study Quran
Truly those who disbelieve and turn from the way of God, then die while they are disbelievers, God will not forgive them
Umm Muhammad
Indeed, those who disbelieved and averted [people] from the path of Allah and then died while they were disbelievers - never will Allah forgive them
Wahiduddin Khan
surely those who reject the truth and bar others from the path of God, then die as deniers of the truth, will not be granted forgiveness by God
Yusuf Ali Orig
Those who reject God, and hinder (men) from the Path of God, then die rejecting God,- God will not forgive them
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek