×

Say: "How do you worship besides Allah something which has no power 5:76 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:76) ayat 76 in English_Arabic

5:76 Surah Al-Ma’idah ayat 76 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Ma’idah ayat 76 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿قُلۡ أَتَعۡبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمۡلِكُ لَكُمۡ ضَرّٗا وَلَا نَفۡعٗاۚ وَٱللَّهُ هُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ ﴾
[المَائدة: 76]

Say: "How do you worship besides Allah something which has no power either to harm or to benefit you But it is Allah Who is the All-Hearer, All-Knower

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا, باللغة انجليزي عربي

﴿قل أتعبدون من دون الله ما لا يملك لكم ضرا ولا نفعا﴾ [المَائدة: 76]

Shabbir Ahmed
Say, "Would you worship in place of Allah that which possesses no power of harm or benefit to you?" Allah it is Who is the Hearer, the Knower
Syed Vickar Ahamed
Say: "Will you worship, besides Allah, something which has no power to either harm (you) or to help you? But Allah— He is the All Hearing (Sami’), the All Knowing (Al-Aleem)
Talal A Itani New Translation
Say, 'Do you worship, besides God, what has no power to harm or benefit you?' But God: He is the Hearer, the Knower
Talal Itani
Say, “Do you worship, besides God, what has no power to harm or benefit you?” But God: He is the Hearer, the Knower
Tbirving
SAY: "Do you worship something instead of God that does not control any harm nor any advantage for you while God is Alert, Aware
The Monotheist Group Edition
Say: "Do you serve other than God what cannot harm you or benefit you" God is the Hearer, the Knower
The Monotheist Group Edition
Say: "Do you serve other than God what cannot harm you or benefit you?" God is the Hearer, the Knower
The Study Quran
Say, “Do you worship, apart from God, that which has no power to benefit or harm you, when it is God Who is the Hearing, the Knowing?”
Umm Muhammad
Say, "Do you worship besides Allah that which holds for you no [power of] harm or benefit while it is Allah who is the Hearing, the Knowing
Wahiduddin Khan
Say, "Do you worship something other than God, that has no power to do you harm or good? God alone is the All Hearing and All Knowing
Yusuf Ali Orig
Say: "Will ye worship, besides God, something which hath no power either to harm or benefit you? But God,- He it is that heareth and knoweth all things
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek