Quran with English_Arabic translation - Surah AT-Tur ayat 29 - الطُّور - Page - Juz 27
﴿فَذَكِّرۡ فَمَآ أَنتَ بِنِعۡمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٖ وَلَا مَجۡنُونٍ ﴾
[الطُّور: 29]
﴿فذكر فما أنت بنعمة ربك بكاهن ولا مجنون﴾ [الطُّور: 29]
Shabbir Ahmed Hence, (O Messenger) keep reminding, for, by the Grace of your Lord, you are neither a soothsayer nor a madman |
Syed Vickar Ahamed Therefore remind (mankind to celebrate the Praise of Allah). By the Grace of your Lord, you are not (any) petty-talker, and you are not a madman (nor one possessed) |
Talal A Itani New Translation So remind. By the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor a madman |
Talal Itani So remind. By the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor a madman |
Tbirving Remind, for by your Lord´s favor, you are no fortune-teller nor any madman |
The Monotheist Group Edition Therefore, you shall remind. For by the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor mad |
The Monotheist Group Edition Therefore, you shall remind. For by the grace of your Lord, you are neither a soothsayer, nor crazy |
The Study Quran So remind, for thou art not, by the Blessing of thy Lord, a soothsayer or one possessed |
Umm Muhammad So remind [O Muhammad], for you are not, by the favor of your Lord, a soothsayer or a madman |
Wahiduddin Khan Therefore continue to give warning, for by the grace of your Lord, you are not a soothsayer or a madman |
Yusuf Ali Orig Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed |