×

And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail 53:26 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah An-Najm ⮕ (53:26) ayat 26 in English_Arabic

53:26 Surah An-Najm ayat 26 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah An-Najm ayat 26 - النَّجم - Page - Juz 27

﴿۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 26]

And there are many angels in the heavens, whose intercession will avail nothing, except after Allah has given leave for whom He wills and is pleased with

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وكم من ملك في السموات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد, باللغة انجليزي عربي

﴿وكم من ملك في السموات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد﴾ [النَّجم: 26]

Shabbir Ahmed
And how many forces are in the Universe whose company avails not except whom Allah permits. This is so, because such a person works by His Laws and thus obtains His Approval. (Science can only be mastered by understanding the physical laws in Nature)
Syed Vickar Ahamed
And there are many angels in the heavens, their pleading will be of no use except after Allah has given permission for whom He pleases and that he is acceptable to Him
Talal A Itani New Translation
How many an angel is there in the heavens whose intercession avails nothing, except after God gives permission to whomever He wills, and approves
Talal Itani
How many an angel is there in the heavens whose intercession avails nothing, except after God gives permission to whomever He wills, and approves
Tbirving
How many angels are there in Heaven whose intercession does not help in any way except after God permits it, for whomever He wishes and approves of
The Monotheist Group Edition
And there are many Angels in heaven, who have no power to intercede, except after God gives permission for whom He wishes and is satisfied with him
The Monotheist Group Edition
And there are many an angel in the heavens, whose intercession does not benefit in the least, unless God gives permission for whom He wishes and is pleased with him
The Study Quran
And how many an angel is there in the heavens whose intercession avails naught, save after God grants leave unto whomsoever He will and unto the one with whom He is content
Umm Muhammad
And how many angels there are in the heavens whose intercession will not avail at all except [only] after Allah has permitted [it] to whom He wills and approves
Wahiduddin Khan
There may be countless angels in heaven, but their intercession will be of no avail until God has given permission to those whom he chooses and accepts
Yusuf Ali Orig
How many-so-ever be the angels in the heavens, their intercession will avail nothing except after God has given leave for whom He pleases and that he is acceptable to Him
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek