Quran with English_Arabic translation - Surah An-Najm ayat 27 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ ﴾
[النَّجم: 27]
﴿إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى﴾ [النَّجم: 27]
| Shabbir Ahmed Behold, it is only those who do not believe in the life to come that consider the angels as female beings |
| Syed Vickar Ahamed Verily, those who do not believe in the Hereafter, give names to the angels that are female names |
| Talal A Itani New Translation Those who do not believe in the Hereafter give the angels the names of females |
| Talal Itani Those who do not believe in the Hereafter give the angels the names of females |
| Tbirving The ones who do not believe in the Hereafter call the angels by the names of females |
| The Monotheist Group Edition Those who disbelieve in the Hereafter have given the Angels feminine names |
| The Monotheist Group Edition Those who disbelieve in the Hereafter name the angels with feminine names |
| The Study Quran Truly those who believe not in the Hereafter name the angels with female names |
| Umm Muhammad Indeed, those who do not believe in the Hereafter name the angels female names |
| Wahiduddin Khan Those who do not believe in the life to come call the angels by female names |
| Yusuf Ali Orig Those who believe not in the Hereafter, name the angels with female names |