Quran with English_Arabic translation - Surah An-Najm ayat 28 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا ﴾
[النَّجم: 28]
﴿وما لهم به من علم إن يتبعون إلا الظن وإن الظن لا﴾ [النَّجم: 28]
| Shabbir Ahmed And since they do not learn the Law of Cause and Effect, they can follow nothing but guesswork. And behold, guesswork can never take the place of Truth |
| Syed Vickar Ahamed But they do not have knowledge about it. They follow nothing except (their) guesswork; And, surely, guesswork is of no use against Truth |
| Talal A Itani New Translation They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth |
| Talal Itani They have no knowledge of that. They only follow assumptions, and assumptions are no substitute for the truth |
| Tbirving Yet they have no knowledge about it; they only follow guesswork. Conjecture will not help out in any way against the Truth |
| The Monotheist Group Edition While they had no knowledge about this; they only followed conjecture. And conjecture is no substitute for the truth |
| The Monotheist Group Edition While they had no knowledge about this; they only followed conjecture. And conjecture is no substitute for the truth |
| The Study Quran Yet they have no knowledge thereof. They follow naught but conjecture; and surely conjecture avails naught against the Truth |
| Umm Muhammad And they have thereof no knowledge. They follow not except assumption, and indeed, assumption avails not against the truth at all |
| Wahiduddin Khan They have no knowledge to base this on. They merely indulge in guess-work which can never replace the truth |
| Yusuf Ali Orig But they have no knowledge therein. They follow nothing but conjecture; and conjecture avails nothing against Truth |