Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qamar ayat 9 - القَمَر - Page - Juz 27
﴿۞ كَذَّبَتۡ قَبۡلَهُمۡ قَوۡمُ نُوحٖ فَكَذَّبُواْ عَبۡدَنَا وَقَالُواْ مَجۡنُونٞ وَٱزۡدُجِرَ ﴾
[القَمَر: 9]
﴿كذبت قبلهم قوم نوح فكذبوا عبدنا وقالوا مجنون وازدجر﴾ [القَمَر: 9]
Shabbir Ahmed Long before them, Noah's people had belied the Message, and belied Our servant and said, "Madman", and he was rebuked |
Syed Vickar Ahamed Before them, the people of Nuh (Noah) rejected (their prophet): They rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!," and he was driven out |
Talal A Itani New Translation Before them the people of Noah disbelieved. They rejected Our servant, and said, 'Crazy,' and he was rebuked |
Talal Itani Before them the people of Noah disbelieved. They rejected Our servant, and said, “Crazy,” and he was rebuked |
Tbirving Noah´s folk denied it long before them; they rejected Our servant and said: "[He´s] crazy!", and he was rebuffed |
The Monotheist Group Edition The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved Our servant and said: "He is crazy!" and he was oppressed |
The Monotheist Group Edition The people of Noah disbelieved before them. They disbelieved Our servant and said: "He is crazy!" And he was oppressed |
The Study Quran The people of Noah denied before them, for they denied Our servant and said, “Possessed!” And he was reproved |
Umm Muhammad The people of Noah denied before them, and they denied Our servant and said, "A madman," and he was repelled |
Wahiduddin Khan The people of Noah denied [the truth] before them. They belied Our messenger saying, "He is mad!" He was rebuffed |
Yusuf Ali Orig Before them the People of Noah rejected (their apostle): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out |