Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Waqi‘ah ayat 91 - الوَاقِعة - Page - Juz 27
﴿فَسَلَٰمٞ لَّكَ مِنۡ أَصۡحَٰبِ ٱلۡيَمِينِ ﴾
[الوَاقِعة: 91]
﴿فسلام لك من أصحاب اليمين﴾ [الوَاقِعة: 91]
Shabbir Ahmed So, "Salutation of Peace be upon you!" - from the blessed ones |
Syed Vickar Ahamed (For him is the salutation); "Peace be upon you," for the companions of the right hand |
Talal A Itani New Translation Then, 'Peace upon you,' from those on the Right |
Talal Itani Then, “Peace upon you,” from those on the Right |
Tbirving Peace be on you [will be the greeting) from the Companions on the Right |
The Monotheist Group Edition Then: "Peace" from the people of the right |
The Monotheist Group Edition Then: "Peace" from the people of the right |
The Study Quran then peace unto thee from the companions of the right |
Umm Muhammad Then [the angels will say], "Peace for you; [you are] from the companions of the right |
Wahiduddin Khan he will be greeted with, "Peace be to you," by those on the Right |
Yusuf Ali Orig (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand |