Quran with English_Arabic translation - Surah Al-hadid ayat 23 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لِّكَيۡلَا تَأۡسَوۡاْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا تَفۡرَحُواْ بِمَآ ءَاتَىٰكُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ كُلَّ مُخۡتَالٖ فَخُورٍ ﴾
[الحدِيد: 23]
﴿لكيلا تأسوا على ما فاتكم ولا تفرحوا بما آتاكم والله لا يحب﴾ [الحدِيد: 23]
Shabbir Ahmed Thus despair not over whatever has left you, nor exult for whatever you have been given. For, Allah does not love any of those self-centered boasters |
Syed Vickar Ahamed In order that you may not be sorry over matters that pass you by, nor become overjoyed by mercies bestowed upon you; Allah does not love any petty and showy boasters— (With praise for themselves) |
Talal A Itani New Translation That you may not sorrow over what eludes you, nor exult over what He has given you. God does not love the proud snob |
Talal Itani That you may not sorrow over what eludes you, nor exult over what He has given you. God does not love the proud snob |
Tbirving so that you should not feel sorry about what may have escaped you, nor yet rejoice in what He has given you. God does not love every conceited boaster |
The Monotheist Group Edition In order that you do not despair over anything that has passed you by, nor be happy of anything He has bestowed upon you. God does not like those who are boastful, proud |
The Monotheist Group Edition In order that you do not despair over anything that has passed you by, nor be happy of anything He has bestowed upon you. God does not love those who are boastful, proud |
The Study Quran that you not despair over what has passed you by, nor exult in that which He has given unto you. And God loves not any vainglorious boaster |
Umm Muhammad In order that you not despair over what has eluded you and not exult [in pride] over what He has given you. And Allah does not like everyone self-deluded and boastful |
Wahiduddin Khan so that you may not grieve for what has escaped you, nor be exultant over what you have gained. God loves neither the conceited nor the boastful |
Yusuf Ali Orig In order that ye may not despair over matters that pass you by, nor exult over favours bestowed upon you. For God loveth not any vainglorious boaster |