Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 147 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿فَإِن كَذَّبُوكَ فَقُل رَّبُّكُمۡ ذُو رَحۡمَةٖ وَٰسِعَةٖ وَلَا يُرَدُّ بَأۡسُهُۥ عَنِ ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡمُجۡرِمِينَ ﴾
[الأنعَام: 147]
﴿فإن كذبوك فقل ربكم ذو رحمة واسعة ولا يرد بأسه عن القوم﴾ [الأنعَام: 147]
Shabbir Ahmed If they accuse you of falsehood (O Prophet), tell them, "Your Lord is a Lord of Infinite Mercy, but His Requital will not be averted from the guilty |
Syed Vickar Ahamed If they accuse you of falsehood, say: "Your Lord is full of Mercy, All Embracing; But His anger will never be turned back from guilty people |
Talal A Itani New Translation If they accuse you of lying, say, 'Your Lord is Possessor of infinite mercy, but His wrath cannot be averted from the guilty people |
Talal Itani If they accuse you of lying, say, “Your Lord is Possessor of infinite mercy, but His wrath cannot be averted from the guilty people.” |
Tbirving so if they should reject you, then say: ´Your Lord possesses boundless Mercy. His might will not be withheld from criminal folk |
The Monotheist Group Edition If they deny you, then Say: "Your Lord has vast Mercy, but His Might will not be turned away from the criminal people |
The Monotheist Group Edition If they deny you, then say: "Your Lord has vast Mercy, but His Might will not be turned away from the criminal people |
The Study Quran But if they deny thee, say, “Your Lord is Possessed of vast Mercy, but His Might will not be averted from the guilty people.” |
Umm Muhammad So if they deny you, [O Muhammad], say, "Your Lord is the possessor of vast mercy; but His punishment cannot be repelled from the people who are criminals |
Wahiduddin Khan So, if they accuse you of lying, say, "The mercy of your Lord is all-encompassing. His punishment cannot be averted from sinful men |
Yusuf Ali Orig If they accuse thee of falsehood, say: "Your Lord is full of mercy all- embracing; but from people in guilt never will His wrath be turned back |