×

And who does more wrong than he who invents a lie against 6:21 English_Arabic translation

Quran infoEnglish_ArabicSurah Al-An‘am ⮕ (6:21) ayat 21 in English_Arabic

6:21 Surah Al-An‘am ayat 21 in English_Arabic (انجليزي عربي)

Quran with English_Arabic translation - Surah Al-An‘am ayat 21 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوۡ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّهُۥ لَا يُفۡلِحُ ٱلظَّٰلِمُونَ ﴾
[الأنعَام: 21]

And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or rejects His Ayat Verily, the wrongdoers shall never be successful

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا, باللغة انجليزي عربي

﴿ومن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بآياته إنه لا﴾ [الأنعَام: 21]

Shabbir Ahmed
Who can be a greater transgressor than the one who invents a lie against Allah and belies His Revelations? The wrongdoers who displace reality with falsehood, will not succeed
Syed Vickar Ahamed
And who does more evil than he who invents a lie against Allah or rejects His Sign? But truly the evildoers shall never prosper
Talal A Itani New Translation
Who does greater wrong than someone who fabricates lies against God, or denies His revelations? The wrongdoers will not succeed
Talal Itani
Who does greater wrong than someone who fabricates lies against God, or denies His revelations? The wrongdoers will not succeed
Tbirving
Who is worse off than someone who invents a lie about God or has rejected His signs? Wrongdoers will never prosper
The Monotheist Group Edition
And who is more wicked than one who invents lies about God, or denies His revelations! The wicked will never succeed
The Monotheist Group Edition
And who is more wicked than he who invents lies about God, or denies His revelations! The wicked will never succeed
The Study Quran
Who does greater wrong than one who fabricates a lie against God or denies His signs? Surely the wrongdoers will not prosper
Umm Muhammad
And who is more unjust than one who invents about Allah a lie or denies His verses? Indeed, the wrongdoers will not succeed
Wahiduddin Khan
Who does greater wrong than he who invents a lie against God and denies His signs? Assuredly, the wrongdoers will not succeed
Yusuf Ali Orig
Who doth more wrong than he who inventeth a lie against God or rejecteth His sings? But verily the wrong-doers never shall prosper
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek