Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qalam ayat 44 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿فَذَرۡنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَٰذَا ٱلۡحَدِيثِۖ سَنَسۡتَدۡرِجُهُم مِّنۡ حَيۡثُ لَا يَعۡلَمُونَ ﴾
[القَلَم: 44]
﴿فذرني ومن يكذب بهذا الحديث سنستدرجهم من حيث لا يعلمون﴾ [القَلَم: 44]
Shabbir Ahmed So leave unto Me him who denied this Message (39:23). We shall lead them step by step to a reprisal from directions they had never conceived |
Syed Vickar Ahamed Then leave Me Alone with those who falsify this Message: By degrees shall We punish them from directions they perceive not |
Talal A Itani New Translation So leave Me to those who reject this discourse; We will proceed against them gradually, from where they do not know |
Talal Itani So leave Me to those who reject this discourse; We will proceed against them gradually, from where they do not know |
Tbirving Leave Me Alone as well as anyone who rejects this account: We will lead them on gradually by means they do not recognize |
The Monotheist Group Edition Therefore, let Me deal with those who reject this narration; We will entice them from where they do not perceive |
The Monotheist Group Edition Therefore, let Me deal with those who reject this narrative; We will entice them from where they do not perceive |
The Study Quran So leave Me with those who deny this discourse. We shall lead them on little by little, whence they know not |
Umm Muhammad So leave Me, [O Muhammad], with [the matter of] whoever denies the Qur'an. We will progressively lead them [to punishment] from where they do not know |
Wahiduddin Khan So leave to Me those who reject this message. We shall lead them step by step to their ruin, in ways beyond their ken |
Yusuf Ali Orig Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not |