Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Qalam ayat 43 - القَلَم - Page - Juz 29
﴿خَٰشِعَةً أَبۡصَٰرُهُمۡ تَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ وَقَدۡ كَانُواْ يُدۡعَوۡنَ إِلَى ٱلسُّجُودِ وَهُمۡ سَٰلِمُونَ ﴾
[القَلَم: 43]
﴿خاشعة أبصارهم ترهقهم ذلة وقد كانوا يدعون إلى السجود وهم سالمون﴾ [القَلَم: 43]
Shabbir Ahmed Their eyes drooping, humiliation will overwhelm them! And they had been repeatedly invited to prostrate when they were able |
Syed Vickar Ahamed Their eyes will be cast down— Intense shame will cover them: Seeing that they had been summoned before to prostrate themselves (in love and prayer to Allah and His admiration) while they were whole, (human beings in this world and they had refused) |
Talal A Itani New Translation Their eyes subdued, shame will cover them. They were invited to bow down when they were sound |
Talal Itani Their eyes subdued, shame will cover them. They were invited to bow down when they were sound |
Tbirving with their eyes cast down, disgrace will overwhelm them. They had been called upon to bow down on their knees while they still felt safe |
The Monotheist Group Edition With their eyes subdued, humiliation will cover them. They were invited to prostrate when they were whole and able |
The Monotheist Group Edition With their eyes subdued, humiliation will cover them. They were invited to prostrate when they were whole and able |
The Study Quran their eyes humbled, abasement shall overcome them; for they had indeed been called to prostrate while they were yet sound |
Umm Muhammad Their eyes humbled, humiliation will cover them. And they used to be invited to prostration while they were sound |
Wahiduddin Khan Their eyes will be cast down and they will be covered in shame; they were bidden to prostrate themselves, when they were safe and sound [but they did not obey] |
Yusuf Ali Orig Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused) |