Quran with English_Arabic translation - Surah Al-A‘raf ayat 201 - الأعرَاف - Page - Juz 9
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ إِذَا مَسَّهُمۡ طَٰٓئِفٞ مِّنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ تَذَكَّرُواْ فَإِذَا هُم مُّبۡصِرُونَ ﴾
[الأعرَاف: 201]
﴿إن الذين اتقوا إذا مسهم طائف من الشيطان تذكروا فإذا هم مبصرون﴾ [الأعرَاف: 201]
Shabbir Ahmed Those who are mindful of Allah's Laws, stay alert to the covert actions of the hinderers and see them with an observant mind |
Syed Vickar Ahamed Verily, those who fear Allah— When an evil thought from Satan attacks them, bring Allah to mind (by remembering Him), indeed, they see (alright again) |
Talal A Itani New Translation Those who are righteous—when an impulse from Satan strikes them, they remind themselves, and immediately see clearly |
Talal Itani Those who are righteous—when an impulse from Satan strikes them, they remind themselves, and immediately see clearly |
Tbirving The ones who perform their duty bear it in mind whenever some impulse from Satan bothers them, and so they are granted insight |
The Monotheist Group Edition Those who are pious, when any evil from the devil touches them, they remember, then they can see |
The Monotheist Group Edition Those who are pious, when any evil from the devil touches them, they remember, then they can see |
The Study Quran Truly those who are reverent, when they are touched by a visitation from Satan, they remember; then behold, they see |
Umm Muhammad Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight |
Wahiduddin Khan When any evil suggestion from Satan touches those who fear God, they are instantly alerted and become watchful |
Yusuf Ali Orig Those who fear God, when a thought of evil from Satan assaults them, bring God to remembrance, when lo! they see (aright) |