Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Jinn ayat 20 - الجِن - Page - Juz 29
﴿قُلۡ إِنَّمَآ أَدۡعُواْ رَبِّي وَلَآ أُشۡرِكُ بِهِۦٓ أَحَدٗا ﴾
[الجِن: 20]
﴿قل إنما أدعو ربي ولا أشرك به أحدا﴾ [الجِن: 20]
Shabbir Ahmed Say, "I call unto my Lord alone and associate no one with Him (I heed no one against His Laws) |
Syed Vickar Ahamed Say: "I do no more than call upon my Lord, and I do not join any (false gods) with Him |
Talal A Itani New Translation Say, 'I pray only to my Lord, and I never associate anyone with Him |
Talal Itani Say, “I pray only to my Lord, and I never associate anyone with Him.” |
Tbirving SAY: "I appeal only to my Lord and never associate anyone else [in my worship of] Him |
The Monotheist Group Edition Say: "I only call on my Lord, and I do not associate anyone with Him |
The Monotheist Group Edition Say: "I only call on my Lord, and I do not set up anyone with Him |
The Study Quran Say, “I call only upon my Lord, and I ascribe none as a partner unto Him.” |
Umm Muhammad Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone |
Wahiduddin Khan Say, "I call only upon my Lord and do not associate anyone else with Him |
Yusuf Ali Orig Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god) |