Quran with English_Arabic translation - Surah Al-Insan ayat 19 - الإنسَان - Page - Juz 29
﴿۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا ﴾
[الإنسَان: 19]
﴿ويطوف عليهم ولدان مخلدون إذا رأيتهم حسبتهم لؤلؤا منثورا﴾ [الإنسَان: 19]
Shabbir Ahmed And their children, immortal, playing around, lovely as pearls when you see them |
Syed Vickar Ahamed And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If you were to see them you would think them as pearls scattered about |
Talal A Itani New Translation Passing among them are eternalized youths. If you see them, you would think them sprinkled pearls |
Talal Itani Passing among them are eternalized youths. If you see them, you would think them sprinkled pearls |
Tbirving Immortal youths will stroll around them; whenever you see them, you will reckon they are scattered pearls |
The Monotheist Group Edition And they are encircled with eternal children. If you see them you will think they are pearls which have been scattered about |
The Monotheist Group Edition And they are encircled with eternal children. If you see them you will think they are pearls which have been scattered about |
The Study Quran Immortal youths wait upon them; when you see them you would suppose them to be scattered pearls |
Umm Muhammad There will circulate among them young boys made eternal. When you see them, you would think them [as beautiful as] scattered pearls |
Wahiduddin Khan They will be attended by youths who will not age -- when you see them you will think them to be like sprinkled pearls |
Yusuf Ali Orig And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls |