Quran with English_Maududi translation - Surah Yunus ayat 59 - يُونس - Page - Juz 11
﴿قُلۡ أَرَءَيۡتُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ لَكُم مِّن رِّزۡقٖ فَجَعَلۡتُم مِّنۡهُ حَرَامٗا وَحَلَٰلٗا قُلۡ ءَآللَّهُ أَذِنَ لَكُمۡۖ أَمۡ عَلَى ٱللَّهِ تَفۡتَرُونَ ﴾
[يُونس: 59]
﴿قل أرأيتم ما أنـزل الله لكم من رزق فجعلتم منه حراما وحلالا﴾ [يُونس: 59]
Abdel Haleem Say, ‘Think about the provision God has sent down for you, some of which you have made unlawful and some lawful.’ Say, ‘Has God given you permission [to do this], or are you inventing lies about God?’ |
Abdul Hye Say (O Muhammad to these polytheists): “Have you seen what provision Allah has sent down to you! You have made (some) of it lawful and (others) unlawful.” Say (O Muhammad): “Did Allah permit you, or do you invent a lie against Allah?” |
Abdullah Yusuf Ali Say: "See ye what things Allah hath sent down to you for sustenance? Yet ye hold forbidden some things thereof and (some things) lawful." Say: "Hath Allah indeed permitted you, or do ye invent (things) to attribute to Allah |
Abdul Majid Daryabadi Say thou: bethink ye of that which Allah hath sent down unto you of provision, and ye have then made thereof allowable and forbidden? Say thou: is it that Allah hath given you leave, or fabricate ye a lie against Allah |
Ahmed Ali Say: "Have you thought of what God has sent you for food, of which you have labelled some as lawful and some forbidden?" And ask: "Has God commanded this, or you are imputing lies to God |
Aisha Bewley Say: ´What do you think about the things Allah has sent down to you as provision which you have then designated as halal and haram?´ Say: ´Has Allah given you authority to do this or are you inventing lies against Allah?´ |
A. J. Arberry Say: 'Have you considered the provision God has sent down for you, and you have made some of it unlawful, and some lawful?' Say: 'Has God given you leave, or do you forge against God |
Ali Quli Qarai Say, ‘Have you regarded what Allah has sent down for you of [His] provision, whereupon you made some of it unlawful and [some] lawful?’ Say, ‘Did Allah give you the sanction [to do so], or do you fabricate a lie against Allah?’ |