Quran with English_Maududi translation - Surah Yusuf ayat 84 - يُوسُف - Page - Juz 13
﴿وَتَوَلَّىٰ عَنۡهُمۡ وَقَالَ يَٰٓأَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَٱبۡيَضَّتۡ عَيۡنَاهُ مِنَ ٱلۡحُزۡنِ فَهُوَ كَظِيمٞ ﴾
[يُوسُف: 84]
﴿وتولى عنهم وقال ياأسفى على يوسف وابيضت عيناه من الحزن فهو كظيم﴾ [يُوسُف: 84]
| Abdel Haleem and he turned away from them, saying, ‘Alas for Joseph!’ His eyes went white with grief and he was filled with sorrow |
| Abdul Hye He turned away from them and said: “Alas for Joseph!” His sight was whitened (lost) because of the sorrow that he was suppressing |
| Abdullah Yusuf Ali And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy |
| Abdul Majid Daryabadi And he turned away from them, and said: O my grief for Yusuf! and his eyes whitened with grief, while he was filled with suppressed sorrow |
| Ahmed Ali He turned away from them and cried: "Alas for Joseph!" And his eyes turned white with grief which he bore in silence |
| Aisha Bewley He turned himself away from them and said, ´What anguish is my sorrow for Yusuf!´ And then his eyes turned white from hidden grief |
| A. J. Arberry And he turned away from them, and said, 'Ah, woe is me for Joseph!' And his eyes turned white because of the sorrow that he choked within him |
| Ali Quli Qarai And he turned away from them and said, ‘Alas for Joseph!’ His eyes had turned white with grief, and he choked with suppressed agony |