×

they would still have said: "Surely our eyes have been dazzled; rather, 15:15 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-hijr ⮕ (15:15) ayat 15 in English_Maududi

15:15 Surah Al-hijr ayat 15 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hijr ayat 15 - الحِجر - Page - Juz 14

﴿لَقَالُوٓاْ إِنَّمَا سُكِّرَتۡ أَبۡصَٰرُنَا بَلۡ نَحۡنُ قَوۡمٞ مَّسۡحُورُونَ ﴾
[الحِجر: 15]

they would still have said: "Surely our eyes have been dazzled; rather, we have been enchanted

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿لقالوا إنما سكرت أبصارنا بل نحن قوم مسحورون﴾ [الحِجر: 15]

Abdel Haleem
they would still say, ‘Our eyes are hallucinating. We are bewitched.’
Abdul Hye
surely they would have said: “Our eyes have been blocked (blurred). But nay, we have been bewitched.”
Abdullah Yusuf Ali
They would only say: "Our eyes have been intoxicated: Nay, we have been bewitched by sorcery
Abdul Majid Daryabadi
They would surely say: intoxicated have been our sights; aye! we are a people enchanted
Ahmed Ali
They will say all the same: "Our eyes were dazed (and clouded over). We were a people ensorcelled
Aisha Bewley
they would only say, ´Our eyesight is befuddled! Or rather we have been put under a spell!´
A. J. Arberry
yet would they say, 'Our eyes have been dazzled; nay, we are a people bewitched
Ali Quli Qarai
they would surely say, ‘Indeed a spell has been cast on our eyes; rather we are a bewitched lot.’
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek