Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hijr ayat 39 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿قَالَ رَبِّ بِمَآ أَغۡوَيۡتَنِي لَأُزَيِّنَنَّ لَهُمۡ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَأُغۡوِيَنَّهُمۡ أَجۡمَعِينَ ﴾
[الحِجر: 39]
﴿قال رب بما أغويتني لأزينن لهم في الأرض ولأغوينهم أجمعين﴾ [الحِجر: 39]
Abdel Haleem Iblis then said to God, ‘Because You have put me in the wrong, I will lure mankind on earth and put them in the wrong |
Abdul Hye (Satan) said: “O my Lord! Since You let me go astray, I shall indeed adorn (path of error) for them (mankind) on the earth, and I shall mislead them all |
Abdullah Yusuf Ali (Iblis) said: "O my Lord! because Thou hast put me in the wrong, I will make (wrong) fair-seeming to them on the earth, and I will put them all in the wrong |
Abdul Majid Daryabadi He said: my Lord! because Thou hast led me to err I will surely make things fairseeming unto them on the earth and will surely seduce them all |
Ahmed Ali O my Lord," he said, "since You have led me into error I'll beguile them with the pleasures of the world and lead them astray |
Aisha Bewley He said, ´My Lord, because You misled me, I will make things on the earth seem good to them and I will mislead them all, every one of them |
A. J. Arberry Said he, 'My Lord, for Thy perverting me I shall deck all fair to them in the earth, and I shall pervert them, all together |
Ali Quli Qarai He said, ‘My Lord! As You have consigned me to perversity, I will surely glamorize [evil] for them on the earth, and I will surely pervert them, all |