×

We do not send down the angels (in frivolity); and when We 15:8 English_Maududi translation

Quran infoEnglish_MaududiSurah Al-hijr ⮕ (15:8) ayat 8 in English_Maududi

15:8 Surah Al-hijr ayat 8 in English_Maududi (الإنجليزية المودودي)

Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hijr ayat 8 - الحِجر - Page - Juz 14

﴿مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ﴾
[الحِجر: 8]

We do not send down the angels (in frivolity); and when We do send them down, We do so with Truth; then people are granted no respite

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين, باللغة الإنجليزية المودودي

﴿ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين﴾ [الحِجر: 8]

Abdel Haleem
But We send down the angels only to bring justice and then these people will not be reprieved
Abdul Hye
We don’t send down the angels except with the truth (for punishment), and when they come, they (the disbelievers) are not given respite
Abdullah Yusuf Ali
We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have
Abdul Majid Daryabadi
We send not the angels down save with judgment, and then they would not be respited
Ahmed Ali
But then We never send the angels down save with the purpose (of enforcing their doom), after which they will not be given more respite
Aisha Bewley
The angels only descend with the truth and then they would be granted no reprieve
A. J. Arberry
We send not down the angels, save with truth
Ali Quli Qarai
We do not send down the angels except with due reason, and then they will not be granted any respite
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek