Quran with English_Maududi translation - Surah Al-hijr ayat 8 - الحِجر - Page - Juz 14
﴿مَا نُنَزِّلُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَمَا كَانُوٓاْ إِذٗا مُّنظَرِينَ ﴾
[الحِجر: 8]
﴿ما ننـزل الملائكة إلا بالحق وما كانوا إذا منظرين﴾ [الحِجر: 8]
Abdel Haleem But We send down the angels only to bring justice and then these people will not be reprieved |
Abdul Hye We don’t send down the angels except with the truth (for punishment), and when they come, they (the disbelievers) are not given respite |
Abdullah Yusuf Ali We send not the angels down except for just cause: if they came (to the ungodly), behold! no respite would they have |
Abdul Majid Daryabadi We send not the angels down save with judgment, and then they would not be respited |
Ahmed Ali But then We never send the angels down save with the purpose (of enforcing their doom), after which they will not be given more respite |
Aisha Bewley The angels only descend with the truth and then they would be granted no reprieve |
A. J. Arberry We send not down the angels, save with truth |
Ali Quli Qarai We do not send down the angels except with due reason, and then they will not be granted any respite |