Quran with English_Maududi translation - Surah An-Nahl ayat 51 - النَّحل - Page - Juz 14
﴿۞ وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓاْ إِلَٰهَيۡنِ ٱثۡنَيۡنِۖ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞ فَإِيَّٰيَ فَٱرۡهَبُونِ ﴾
[النَّحل: 51]
﴿وقال الله لا تتخذوا إلهين اثنين إنما هو إله واحد فإياي فارهبون﴾ [النَّحل: 51]
Abdel Haleem God said, ‘Do not take two gods’- for He is the One God––‘ I alone am the One that you should hold in awe.’ |
Abdul Hye And Allah said (O mankind): “Don’t take – 2 deities. Surely, He is the only one worthy of worship. Then you should fear Me.” |
Abdullah Yusuf Ali Allah has said: "Take not (for worship) two gods: for He is just One Allah: then fear Me (and Me alone) |
Abdul Majid Daryabadi And Allah hath said: take not two gods; He is only One God so Me alone, Me dread |
Ahmed Ali God says: "Do not take to two gods, for there is only one God. So fear Me |
Aisha Bewley Allah says, ´Do not take two gods. He is only One God. So dread Me alone.´ |
A. J. Arberry God says: 'Take not to you two gods. He is only One God; so have awe of Me |
Ali Quli Qarai And Allah has said, ‘Do not worship two gods. Indeed He is the One God, so be in awe of Me [alone].’ |