Quran with English_Maududi translation - Surah Al-Isra’ ayat 47 - الإسرَاء - Page - Juz 15
﴿نَّحۡنُ أَعۡلَمُ بِمَا يَسۡتَمِعُونَ بِهِۦٓ إِذۡ يَسۡتَمِعُونَ إِلَيۡكَ وَإِذۡ هُمۡ نَجۡوَىٰٓ إِذۡ يَقُولُ ٱلظَّٰلِمُونَ إِن تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلٗا مَّسۡحُورًا ﴾
[الإسرَاء: 47]
﴿نحن أعلم بما يستمعون به إذ يستمعون إليك وإذ هم نجوى إذ﴾ [الإسرَاء: 47]
Abdel Haleem We know best the way they listen, when they listen to you and when they confer in secret, and these wrongdoers say, ‘You are only following a man who is bewitched.’ |
Abdul Hye We know best what they like to listen when they listen to you. When they take secret counsel, then the wrongdoers say: “You follow none but a bewitched man.” |
Abdullah Yusuf Ali We know best why it is they listen, when they listen to thee; and when they meet in private conference, behold, the wicked say, "Ye follow none other than a man bewitched |
Abdul Majid Daryabadi We are Best Knower of that wherewith they listen what time they listen to thee and what time they counsel together in secret, when the wrong-doers say: ye but follow a man enchanted |
Ahmed Ali We know well with what (intent) they hear you, for when they confer privately the wicked say: "You follow but a man deluded |
Aisha Bewley We know how they listen when they listen to you, and when they confer together secretly, and when the wrongdoers say, ´You are only following a man who is bewitched!´ |
A. J. Arberry We know very well how they listen when they listen to thee, and when they conspire, when the evildoers say, 'You are only following a man bewitched |
Ali Quli Qarai We know best what they listen for, when they listen to you, and when they hold secret talks, when the wrongdoers say, ‘[If you follow him] You will be following just a bewitched man.’ |